Турция - Türkiye

Категории
Мои стихи / Şiirlerim [18]
Стихи о Турции и не только о ней
Турецкие поэты [3]
Türk şairleri
Rus şiirler Türkçede [8]
Стихи Эмина Джошкуна [8]
Коды городов
Календарь - Takvim
«  Февраль 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28
Друзья - Dostlar

Турецкий клуб в Москве
Türk Külübü Moskova'da

Турецкий Клуб
      Турция.ру - место под солнцем!
        Турция.Ру
            Мой дом - Турция
              BENİM EVİM TÜRKİYE


                Айда.Ру - отзывы туристов об отелях Турции.


                Наш опрос

                Какая тематика в культуре Турции Вам наиболее интересна?

                 

                [ Результаты · Архив опросов ]

                Всего ответов: 949
                Счетчики- Sayaçlar


                ОТЗЫВ.Ру

                Рейтинг@Mail.ru

                Каталог путешествий www.turizm.ru




                Главная » 2011 » Февраль » 25 » НАЗЫМ ХИКМЕТ
                4:38 PM
                НАЗЫМ ХИКМЕТ

                Полночь. Последний автобус

                Полночь. Последний автобус.
                Кондуктор выдал билет.
                Меня дома не ждет
                ни черная весть, ни званый обед.
                Меня ждет разлука.
                Я иду разлуке навстречу
                без страха и без печали.
                Великая тьма подошла и встала со мной рядом.
                Меня теперь не обескуражит
                предательство друга —
                нож, который он в спину всадит,
                мне пожимая руку.
                И не в силах меня спровоцировать враг.
                Я прорубался сквозь заросли идолов.
                Как легко они падали наземь!
                Все, во что я когда-то верил,
                я снова проверил на зуб...
                И теперь — как ни жалко это, —
                я увлечься больше не в силах
                ложью, даже самой красивой.
                И не пьянят меня больше слова,
                ни мои слова, ни чужие.

                Перевод: Радий Фиш


                Ореховое дерево

                Голова моя - пенное облако, море в моей груди.
                Я - дерево ореховое в парке Гюльхане,
                разросшееся, старое, ветвистое - гляди! -
                но ни полиция, ни ты не знаете обо мне.

                Я - дерево ореховое в парке Гюльхане.
                И листья, как рыбки, дрожат с зари и до зари,
                они, как шелковый платок, шуршат, шуршат - бери,
                сорви их, милая моя, и слезы свои сотри.

                Листья мои - руки мои, сто тысяч зеленых рук,
                сто тысяч рук я протянул, касаюсь тебя, Стамбул,
                листья мои - мои глаза, и я гляжу вокруг,
                сотнею тысяч глаз гляжу, гляжу на тебя, Стамбул.

                Листья мои - бьются они, как сотня тысяч сердец.
                Я - дерево ореховое в парке Гюльхане,
                но ни полиция, ни ты не знаете обо мне.


                Сказка сказок

                Стоим над водой -
                чинара и я.
                Отражаемся в тихой воде -
                чинара и я.
                Блеск воды бьет нам в лица -
                чинаре и мне.
                Стоим над водой -
                кошка, чинара и я.
                Отражаемся в тихой воде -
                кошка, чинара и я.
                Блеск воды бьет нам в лица -
                кошке, чинаре и мне.

                Стоим над водой -
                солнце, кошка, чинара и я.
                Отражаемся в тихой воде -
                солнце, кошка, чинара и я.
                Блеск воды бьет нам в лица -
                солнцу, кошке, чинаре и мне.

                Стоим над водой -
                солнце, кошка, чинара, я и наша судьба.
                Отражаемся в тихой воде -
                солнце, кошка, чинара, я и наша судьба.
                Блеск воды бьет нам в лица -
                солнцу, кошке, чинаре, мне и нашей судьбе.

                Стоим над водой.
                Первой кошка уйдет,
                и ее отраженье исчезнет.
                Потом уйду я,
                и мое отраженье исчезнет.
                Потом - чинара,
                и ее отраженье исчезнет.
                Потом уйдет вода.
                Останется солнце.
                Потом уйдет и оно.

                Стоим над водой -
                солнце, кошка, чинара, я и наша судьба.
                Вода прохладная,
                чинара высокая,
                я стихи сочиняю,
                кошка дремлет,
                солнце греет.
                Слава Богу, живем!
                Блеск воды бьет нам в лица -
                солнцу, кошке, чинаре, мне и нашей судьбе.




                Родина, родина,
                не осталось на мне даже шапки работы твоей,
                ни ботинок,
                носивших дороги твои.
                Твой последний пиджак из бурсской материи
                износился давно на спине...
                Ты теперь у меня
                только в этих морщинах на лбу,
                в свежем шраме на сердце.
                Родина, родина.


                Тишина

                Тишина
                Улица –
                Как разбойник в чёрной бурке,
                На которой блестят
                Капли воды.
                Улица
                Высекает для чёрной трубки
                Искры
                Из темноты.
                Мы за решёткой.
                Мы молчим.
                Но знай:
                Тишина – не застёгнутый наглухо
                Чиновничий плащ…
                А там на ветру
                Плывут облака,
                Как корабли
                Без мачт.
                Мы за решёткой.
                Мы молчим…
                Если есть такой гром
                У земли и небес,
                Что громче
                Молчанья этого, -
                Пусть прогремит!
                Слышишь,
                Где-то
                Море шумит,
                Шумит,
                Как будто
                Рубят
                Лес…
                Море шумит.
                Темница молчит,
                Как израненный бык,
                У которого кровь
                Из сердца течёт.
                По небу стелется дым,
                Тени ползут по земле…
                Мы за решёткой.
                Мы молчим –
                Молчим,
                Как пуля в стволе.

                Перевод: Муза Павлова


                Самое лучшее море:
                то, где ещё не плавал.
                Самый лучший ребёнок:
                тот, что ещё не вырос.
                Самые лучшие дни нашей жизни:
                те, что ещё не прожиты.
                И - прекраснейшее из слов,
                Что сказать я тебе хотел:
                То, что ещё не сказал я...



                Великан с голубыми глазами

                Был великан с голубыми глазами,
                он любил женщину маленького роста.
                А ей все время в мечтах являлся
                маленький дом,
                где растет под окном
                цветущая жимолость.

                Великан любил, как любят великаны,
                он к большой работе
                тянулся руками
                и построить не мог
                ей теремок -
                маленький дом,
                где растет под окном
                цветущая жимолость.

                Был великан с голубыми глазами,
                он любил женщину маленького роста.
                А она устала идти с ним рядом
                дорогой великанов, ей захотелось
                отдохнуть в уютном домике с садом.
                – Прощай! – сказала она голубым глазам.
                И ее увел состоятельный карлик
                в маленький дом,
                где растет под окном
                цветущая жимолость.

                И великан понимает теперь,
                что любовь великана
                не упрятать в маленький дом,
                где растет под окном
                цветущая жимолость.

                Неизвестный переводчик

                Категория: Турецкие поэты | Просмотров: 18577 | Добавил: TurkEvim
                Всего комментариев: 0
                Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
                [ Регистрация | Вход ]
                Культура - Kültür

                Что нового?

                НОВОЕ ФОТО

                YENİ FOTO



                НОВОЕ ФОТО

                YENİ FOTO



                НОВАЯ СТАТЬЯ

                YENİ YAZI




                НОВЫЕ СТИХИ

                YENİ ŞİİR




                НОВАЯ МУЗЫКА

                YENİ MÜZİK



                НОВАЯ КНИГА

                YENİ KİTAP



                Emin Coşkun - ART

                Авторский сайт Эмина Джошкуна

                Emin Coskun

                Эмин Джошкун у нас


                Поделиcь - Paylaş
                Поиск - Arama
                Copyright TÜRK EVİM - ТУРЕЦКИЙ ДОМ © 2017 Сайт создан в системе uCoz